• 【例题】尽管诗歌绝无翻译的可能,却大有翻译介绍的必要。有多位前辈时贤对诗歌翻译理论不乏鞭辟入里的( )。然而,何谓诗歌翻译的理想形式却( )。依次填入划横线部分最恰当的一项是()A.不易之论 各持己见 B.远见卓识 众说纷纭C.真知灼见 各
    九日盛花 2023-3-8
    36 0
  • 辟的读音有:[ bì、pī、pì ]三种,释义分别为:[ bì ]1、复辟。2、姓。3、排除:辟邪。4、同“避”。5、辟举(征召和荐举)。[ pī ]1、辟头(pītóu)同“劈头”。[ pì]1、透彻:精辟。透辟。2、驳斥或排除、辟谣。辟
    蔓烟雨 2023-3-8
    31 0
  • “入木三分”意思是:原是形容书法笔力刚劲有力,也比喻对文章或事物见解深刻、透彻。成语出自唐·张怀瓘《书断·王羲之》。其本身结构为偏正式,在句子中可作谓语、定语、状语、补语,含褒义。近义词:力透纸背、鞭辟入里、铁画银钩。反义词:不着边际、走
    眉眼如画 2023-3-7
    28 0
  • “鞭辟入里”指的意思是:鞭打触及到了衣服的最里层。形容作学问切实。也形容分析透彻,切中要害。鞭:鞭打。辟:通透,触及。鞭辟:鞭策,激励。里:衣服的内层。“鞭辟入里”的出处:出自盛宣怀《上张香帅书》:“侄忝承付托,责无旁贷,必当鞭辟入里,成
    孤雪傲梅 2023-3-7
    28 0